Wołodymyr Rafiejenko - Najdłuższe czasy: Ballada miejska [2020]

piękna

Awatar użytkownika
Blitzer
Posty: 3360
Rejestracja: 13 mar 2022, 11:15
Reputacja: 169

Wołodymyr Rafiejenko - Najdłuższe czasy: Ballada miejska [2020]

Post autor: Blitzer » 24 mar 2022, 22:17

Wołodymyr Rafiejenko - Najdłuższe czasy: Ballada miejska

Obrazek

Wielkość: 5.xx MB
Gatunek: piękna
Rodzaj Kompresji: RAR
Zawartość: PDF.EPUB.Azw3.MOBI
Wersja Językowa: [PL]
Rok wydania: 2020
Spoiler
Show
Wołodymyr Rafiejenko w kunsztowny i nieszablonowy sposób podejmuje temat wojny, która nieodwracalnie zmieniła jego ojczysty region. Odkąd w alegorycznym mieście Z na wschodzie Ukrainy rozpętało się wojenne piekło, przestały tu obowiązywać prawa boskie i ludzkie. Ukraińcy z Donbasu mierzą się nie tylko z realiami rosyjskiej okupacji, lecz także z zaburzeniami czasoprzestrzeni i zjawiskami paranormalnymi. Od trudnych wyborów, których muszą dokonać bohaterowie "Najdłuższych czasów", będą zależeć ich losy, przyszłość całej Ukrainy i Rosji, a nawet Związku Radzieckiego.


"Piąty Rzym to coś więcej niż łaźnia.

W mieście Z nie działają prawa fizyki. A mówiąc ściślej, działają inaczej, niż do tego przywykliśmy. Wysyłasz tu konia, a ten zmienia się w wiolonczelę. Czołg staje się grzechotką. Nieboszczyk melodią. Prawosławny czołgista Buriatem.

Żadnego innego Raju oprócz kraju swojego serca człowiek mieć nie może. I żadne inne Piekło też mu nie grozi. Możesz jeszcze za życia zasłużyć na Ukrainę wieczną i piękną, a możesz na wiekuiste prorosyjskie Z.

Uśmiechnie się, wysunie nos spod koca, a za oknem będzie padać śnieg. Błękitny promyk błyśnie w zamarzniętym oknie. Przed nim wielkie, ogromne życie, a wojny nie ma, nie było nigdy i już nigdy nie będzie".

fragmenty książki


Wołodymyr Rafiejenko (ur. 1969) - ukraiński prozaik i poeta. Urodził się i wychował w Doniecku, gdzie studiował filologię rosyjską i kulturoznawstwo. Jego rosyjskojęzyczna proza porównywana jest do twórczości Nikołaja Gogola czy Wieniedikta Jerofiejewa. Latem 2014 roku opuścił rodzinny Donieck, obecnie mieszka w Kijowie. Za powieść "Najdłuższe czasy" został uhonorowany Nagrodą Wyszehradzką Partnerstwa Wschodniego. W roku 2019 opublikował swoją pierwszą książkę po ukraińsku - "Mondegrin. Pisni pro smert' i lubow".


Anna Ursulenko - slawistka, adiunkt w Instytucie Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego. Autorka kilku przekładów literackich z języka ukraińskiego, rosyjskiego i czeskiego, przetłumaczyła między innymi fragment powieści Wołodymyra Rafiejenki "Demon Kartezjusza" ("Odra" 2015, nr 7-8). W latach 2015-2017 współpracowała jako tłumacz z Międzynarodowym Festiwalem Literackim Miesiąc Spotkań Autorskich.


Marcin Gaczkowski - literaturoznawca, historyk, redaktor, nauczyciel akademicki na Uniwersytecie Wrocławskim. Tłumaczy z języków ukraińskiego i rosyjskiego. Współtwórca portalu literackiego Rozstaje.art, członek Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.


[Kolegium Europy Wschodniej, 2020]
..........

Kod: Zaznacz cały

***

***
https://katfile.com/9igijc7zuphz
***
https://rg.to/file/f2b377cc6d4854811b8a7ca8302ec0e8/
***
https://rosefile.net/d15pvirmgf/
***
Dostępny tylko w weekendy, oraz dni wolne ;)
Jeżeli nie działa link z freedl, wystarczy skopiować bez ukośnika.
[Zarejestruj się na rapidgator.net]

ODPOWIEDZ